Librería Portfolio Librería Portfolio

Búsqueda avanzada

TIENE EN SU CESTA DE LA COMPRA

0 productos

en total 0,00 €

FUN FOR ALL: TRANSLATION AND ACCESSIBILITY PRACTICES IN VIDEO GAMES
Título:
FUN FOR ALL: TRANSLATION AND ACCESSIBILITY PRACTICES IN VIDEO GAMES
Subtítulo:
Autor:
MANGIRON, C
Editorial:
PETER LANG
Año de edición:
2014
Materia
PROGRAMACION DE JUEGOS
ISBN:
978-3-0343-1450-3
Páginas:
309
99,50 €

 

Sinopsis

Video games have evolved to become a pervasive format which is beyond entertainment, enjoyed by a broad group of people rather than as a niche activity by hardcore gamers. However, to date, academic studies focusing on game localization and accessibility are few and far between, despite the fact that further research in localization and accessibility would be beneficial to all. The different contributions in this pioneering volume address the emerging fields of Game Accessibility and Game Localization from different angles, providing insightful information about these relatively unexplored academic areas with such close tights to the industry. The volume is divided in two sections: the first section includes four contributions on Game Accessibility, dealing with issues such as universally accessible games and guidelines for promoting accessibility. The second section of the book includes nine contributions focussing on different issues affecting game translation and localization, such as case studies, culturalization, fan translation, and terminology management for the game localization industry.



Table of Contents:
Contents: Dimitris Grammenos: From Game Accessibility to Universally Accessible Games - Alberto Fernandez Costales: Translating Fun for All: Promoting Accessibility in Video Games - Javier Torrente/Angel Del Blanco/Pablo Moreno-Ger/Ivan Martinez-Ortiz/Baltasar Fernandez-Manjon: Accessible Games and Education: Accessibility Experiences with e-Adventure - Javier Mairena: How to Make Universally Accessible Video Games - Ornella Lepre: Divided by Language, United by Gameplay: An Example of Ludological Game Localization - Annelies Van Oers: Translation Strategies and Video Game Translation A Case Study of Beyond Good and Evil - Gianna Tarquini: Translating the Onscreen Text Blindfolded: Possibilities and Impossibilities - Rafael Muller Galhardi: Video Games and Fan Translations: A Case Study of Chrono Trigger - Xiaochun Zhang: Terminology Management in Video Games Localisation - Stephen Mandiberg: Games, Localization and Diaspora - Oliver Carreira/Eugenia Arres: Video Game Localization Training on Offer in Spanish Universities at an Undergraduate Level - Victor Alonso Lion: New Challenges in Interactive Media Localization Projects - Kate Edwards: Beyond Localization: An Overview of Game Culturalization.